还有,那两份照会太傲慢,实属可恶。
那么我们看看这两年照会吧。
英方照会:我皇上新简钦差布鲁斯前来换约;条约中我方公使常驻北京这条字面上不可更改,
不过,如果我们进京换约受到了应有的尊重与对待,条约其它条款贵方也都按约执行了,那
么我们可以考虑以后不在京常驻,或随时,或定时,均无不可。如果贵国官员不管在那儿对
我们行为不善了,让我们感觉贵方不好好执行条款了,那么我们会继续要求公使驻京,严格
按照条约办。长远的友谊与和平,惟在恪守条约平等相待,何必动不动用抚驭之语呢?
法方照会:接到贵方通知,要俺们到上海换约,这是不可能的。换约在北京,这是天津条约
规定的。就是换地点,也得由我们法国与英国来定。还有,听说你们已着黄宗督查拿伪造廷
寄之人。我听了很高兴。我这里,还有一份钦差大臣罗的奏稿与附片,番字版的,我将
它翻译成中文,给你们看看,可能也是假的吧?
仔细看看法方所谓的罗奏稿,虽然是由中文译成番文,又从番文译回中文的,词句不再
对应,但那意思,则百分之百是真的。罗这折子中三个意思:第一,自从皇上叫俺们密
办团练与夷人为难以来,俺们办得风水不漏的,连地方官都不给他们知道,免得夷人怀疑。
这样胜利了,是沾皇上的天眷之光,失败了,又可以推到民间百姓头上,不是咱政府挑衅。
第二,现在我们不叫花县总局了,改名西北防御总局了,主要是怕夷人知情。总局图章已派
人给黄宗督了,我们另刻了别式图章(就是前面三绅所报,把钦差夷务关防,改为团练关防,
所谓的换章不换经)。第三,团练所有文卷,遵照皇上您的指示,都是我亲自缮写,就是怕有
人给泄密出去。这个办法不知行不?先写到这里吧,以后再奏。
稍微有一些常识的人都能看出,罗这奏折百分之百的真。清朝的君臣奏对格式很固定,
有关每个事件的皇上的屡次谕旨,臣子奏对时在折子开头都要再复述一下,所以每件事情的
经脉很清楚。臣子有时候需要向皇上反复说明,比如何桂清,为了让皇上稍清醒些,三五个
折子都在重复同样的意思,顶多是词句选择上会有所不同。所以跟罗以往的奏折对照一
下,也可看出,君臣两个一直就那么些意思来着。一句话,一分奏折落入夷人手里,就足以
透漏咸丰与臣子间所有的鬼祟伎俩。葛罗乃法兰西贵族,而且外jiāo风度也要求人家如此措辞,
说这奏对可能是假冒伪劣。没想到咱皇上还真就顺坡下驴了,说:既然是从番字译过来的,
那肯定是外国jiān人(不能叫汉jiān了,不过叫法jiān也不对)伪造的。我们这边已着广东查拿伪
造之人了,那你们法国是不是也应该查拿一下啊?
法国这是在侵略中国,不是在跟你打文字或者版权官司,要不是忙于侵略,人家真敢帮大清
破案子去。大清的最高领导咸丰,脸皮厚到这么一种境界,真是不服不行。问题是,脸皮不
是城墙,否则大清王朝就固然金汤了。有这么厚了脸皮,谅你pào火再先进,俺脸皮都不红一
下的。
这一次,我们又挨打了中英第二次鸦片战争始末
90
着桂良如此这般的对付夷人照会之际,咸丰的心思重回到了他的大沽之防上。看意思,夷人
是非得
『加入书签,方便阅读』