教室里的目光忽然都落在了乔青身上。
方才还想着看戏的众人,此刻又不由得都对乔青同情了起来。
他们才刚刚初一罢了。除了一小撮从小见多识广的富家子弟,大部分同学对不列颠语的掌握还非常初级,甚至有几个同学是这学期才第一次接触到不列颠语。
看李老七这个架势,他今天是打定了主意要找乔青的麻烦——其他人的题目都是课文背诵,到了乔青这里,突然变成了外文简答。
然而,乔青略一沉吟,直接答道,“well, the dark arts are agical spells and practices that are uallyfor alicio purposescerta typesspells dark arts are knowncurses,which ually cae harthe target(一般来说,被用于恶意目的的法术和行为被称为黑魔法,某些特定的黑魔法被称为‘诅咒’,通常以造成伤害为目的。)”
非常流利的回答。
乔青的语速和连音使句子的理解难度大幅提升,即便是对于班里的某些优等生而言,仅仅听一遍,也不一定就能完全理解。
李印春一双漾着笑意的眼睛里忽然有点儿僵硬——乔青不仅完整地听懂了他七拐八绕的问题,给出的回答也非常简明扼要。
他闭着嘴,尽量保持着一贯的微笑,腮帮子动了动,又道,“agnificent deed well, whatyou thkthis defition listen, i would likehear your own perspective, nooadsuperflo waffle(回答得很好。那么,你是怎么看这个定义呢?注意,我想听你的个人思考,不是一些冠冕堂皇的套话。)”
乔青望着老李那双深不见底的眼睛,许久没有回答。
这个问题显然已经不是课堂提问的范畴了,且听起来大有深意。
如今,李老七在早课上忽然就把话题往奇怪的方向带,无非是想让他知道轻重——掂量掂量你自己现在的处境,不该说的话别乱说,乖乖认个罚吧!
见乔青沉默,李印春心中得意,笑眯眯地趁胜追击,“thisdeeough question,wenot agree with those weste practices well, lets nsider our own situation what kdscultivatorsyou believe reseble the weste witches and wizards whark arts(这个问题可能确实很难回答,毕竟我们也不搞西方的那一套。那就说说我们本土的,你觉得哪一类修真者与使用黑魔法的巫师们比较接近呢?)”
那当然就是魔修了。
逼着自己在这个节骨眼上谈这种话题,李印春的意图不要太明显。
乔青推了推自己鼻梁上那副厚重的黑框眼镜。
此时,若干种可能同时在他的脑海铺陈、演绎,每一个可能的组合所导致的结果,所有结果所对应的策略,都在片刻的思索中成为接下来的预案。笔趣阁读书免费小说阅读_www.biqugedu.com
『加入书签,方便阅读』